2011年4月10日 星期日

<電影>打不倒的勇者

穿越所有艱難挑戰,超越自己想像的目標;曼德拉的支持

INVICTUS(1875年)

Out of the night that covers me 夜幕低垂將我籠罩
Black as the Pit from pole to pole 兩極猶如漆黑地窖

I thank whatever gods may be 我感謝未知的上帝

For my unconquerable soul 賦予我不敗的心靈

In the fell clutch of circumstance 即使環境險惡危急

I have not winced nor cried aloud 我不會退縮或哭嚎

Under the bludgeonings of chance 立於時機的脅迫下

My head is bloody, but unbowed  血流滿面我不屈服

Beyond this place of wrath and tears 超越這般悲憤交集

Looms but the Horror of the shade 恐怖陰霾獨步逼近

And yet the menace of the years 歲月威脅揮之不去

Finds and shall find me unafraid  我終究會無所畏懼

It matters not how strait the gate  縱然通道多麼險狹

How charged with punishments the scroll 儘管嚴懲綿延不盡
I am the master of my fate  我是我命運的主人

I am the captain of my soul  我是我心靈的統率


──威廉亨利

沒有留言: